Русские имена по-китайски
Многим интересно, как пишутся и звучат их русские имена на китайском языке. Ведь китайский – это не английский, на который можно легко перевести любое имя. При переводе имен на китайский язык звуки транскрибируются, т.е. подбираются более похожие на оригинал по звучанию.
Но так как звуков в китайском языке очень ограниченное количество, транскрибированное на китайский русское имя может звучать порой совсем не похоже на оригинал.
В данной статье для русских имен подобраны их китайские варианты, с одной стороны наиболее похожие по звучанию, а с другой - с соблюдением некоторых правил. Например, некоторые иероглифы могут быть использованы для транскрипции имени, а некоторые нет, поскольку какие-то иероглифы могут будет указывать на пол, какие-то обычно стоят в начале имени, какие-то - в середине или в конце. При транскрибировании имен обычно подбираются иероглифы, указывающие на принадлежность к полу. Например, мужское имя Женя может быть транскрибированно так 热尼亚, а женское Женя так 热尼娅, к последнему иероглифу в женском Женя добавлен ключ 女 (женщина). В женских именах часто используются иероглифы с такими значениями, как красота, доброта, благополучие и т.д. В мужских именах используются иероглифы со значениями сила, удача, богатство и т.д.
Кроме того, на этой странице вы можете заказать футболку с иероглифами, кружку с иероглифами и другие предметы, на которых напечатаны иероглифы имени.
При переводе русских и других имен на китайский часто бывает, что иероглифы подбираются не только максимально созвучные, но и при этом отражающие какую-нибудь яркую черту характера человека или его призвание, занятие в жизни. Кроме того, один и тот же звук в китайском языке может быть записан различными иероглифами. Все это приводит к тому, что одно и то же имя может быть записано разными вариантами иероглифов, и вы можете выбрать любой подходящий вариант.
Например, есть разные варианты транскрибирования имени "Ева". 夏娃 - такой вариант имени используется в мифологии про Адама и Еву, читается как "Сява". Второй вариант, 伊娃 используется при переводе англоязычного имени Eva или Eve (например, имя Евы Лонгории транскрибируется именно так), читается как "Ива". Третий вариант 爱娃, читается "Айва", так транскрибируется имя Евы Браун. Четвертый вариант, указанный в таблице ниже - 叶娃, по звучанию больше остальных подходит для транскрибирования русского имени Ева.
Если помимо имени вам нужно перевести на китайский страницу, документ или любой другой текст, вы можете воспользоваться услугой перевода с китайского на русский или с русского на китайский.
Ниже представлены женские и мужские русские имена, переведенные на китайский, с пиньинем и чтением русскими буквами.
Женские имена по-китайски
Мужские имена по-китайски
Если Вы не нашли своего имени, напишите в комментариях, и мы его добавим.
Последние комментарии
-
12 животных китайского зодиакального календаря. Легенда о происхождении
13 Декабрь 2021Я тигр аэ, а ведь в следующем году будет как раз ... -
Русские имена по-японски
14 Ноябрь 2021Здравствуйте, а как читается имя Серафима? -
Русские имена по-китайски
13 Ноябрь 2021Поманите придумать китайское имя завет меня Адиль -
Вай-вай (YY) - китайская программа голосового чата и обмена сообщениями. Установка YY, добавление каналов, контактов и групп
09 Ноябрь 2021Я все настроил зашел на канал но я не могу говорить ... -
Китайские имена. Написание, чтение, значение. Выбор китайского имени
02 Ноябрь 2021Скажите пожалуйста как пишется имя "Ликин" китайскими ...
Последние материалы
- Коронавирус в Китае (COVID-19) - количество заболевших на 2 марта 2020 г.
- Топ 6 достопримечательностей Тбилиси
- 6 блюд, которые нужно попробовать в Армении
- Метрополитен Даляня
- Отзыв о поездке в Муйне, Нячанг, Далат и Вунгтау
- Тайфун Хагупит на Филиппинах в декабре 2014 года
- Отзыв о поездке в Муйне в ноябре 2014 года
Комментарии
Ангелина
Можете привести пример неправильного имени?
扎李娜
RSS лента комментариев этой записи